Saamelaisvainajien maahankätkeminen Utsjoella 8.8.22
ÁLGGAHANSÁNIT – JOHDANTOSANAT
ARKKIPIISPA, ÁRKEBISMA TAPIO LUOMA
Hyvät läsnäolijat, sisaret ja veljet Kristuksessa.
Buorit mieldeorrut, oappát ja vieljat Kristusis.
Olemme kokoontuneet tilaisuuteen, joka pitää sisällään
poikkeuksellisen paljon merkityksiä, muistoja ja tunteita.
Laskemme maan poveen niiden saamelaisten maalliset
jäännökset, joiden ei vuosikymmeniä sitten sallittu rauhassa
levätä alkuperäisessä hautapaikassaan.
On syytä tässä tilaisuudessa pukea sanoiksi se tyrmistys, jolla
tänään ajattelemme tuota karkeaa hautarauhan rikkomista ja
niitä syitä, jotka siihen aikanaan johtivat. Silloiset tapahtumat
löivät Saamen kansaan haavat, joiden aiheuttama kipu tuntuu
yhä. Toivomme ja rukoilemme, että tämä päivä voisi omalla
pienellä tavallaan palvella noiden haavojen umpeutumista ja
kivun lieventymistä.
~
Mii leat čoahkkanan dilálašvuhtii, mii doallá sisttis erenoamáš olu
mearkkašumiid, muittuid ja dovdduid. Mii luoitit eatnamii daid
sápmelaččaid eatnanlaš bázahusaid, geaid eai diktán logijagiid
dassái vuoiŋŋastit ráfis iežaset álgoálgosaš hávdesajis. Sáhttit dán
dilálašvuođas hábmet sátnin dan hirpmástumi, mainna mii odne
jurddašit dan roavva hávderáfi rihkkuma ja sivaid, mat dan dolin
dagahedje. Dan áiggi dáhpáhusat časke Sámi álbmogii háviid,
maid dagahan bávččas dovdu ain. Mii sávvat ja rohkadallat,
ahte otná beaivi sáhtášii iežas unna vugiin bálvalit duoid háviid
buorráneami ja bákčasa láivuma.
~
Hautausmaalla suru on aina läsnä. Niin myös tänään. Läsnä
on ensinnäkin se suru, jota näiden vainajien läheiset kokivat
saatellessaan rakkaitaan haudan lepoon. Tällä paikalla on
aikanaan itketty ja muisteltu. Mutta vieläkin vaikeampi on
käsitellä surua siitä, että haudan lepo oli näiden edesmenneiden
osalta väliaikaista. Ihmisyyden tutkimus ei tuolloin osannut
kunnioittaa ihmisyyttä, jota hautarauhan kunnioittamisen on
määrä ilmentää. Nämä molemmat surun muodot on otettava
vakavasti. Onhan nyt kyse ihmisistä, jotka kuoltuaankin kulkevat
mukana jälkeläistensä elämässä, teidän saamelaisten elämässä.
~
Hávdeeatnamis moraš lea ain mielde. Nu maiddái odne. Mielde
lea vuosttamužžan dat moraš, man dáid máddariid lagamuččat
vásihedje mieđustettiin ráhkkásiiddiset hávddi vuoiŋŋadussii.
Dán sajis leat dolin čirron ja muittašan. Muhto vel váddásut
lea gieđahallat morraša das, ahte hávddi vuoiŋŋadus lei dáid
máddariidda gaskaboddosaš. Olmmošvuođa dutkamuš ii dalle
máhtán gudnejahttit olmmošvuođa, man hávderáfi gudnejahttin
galgá čájehit. Dáid guktuid morraša hámiid galgá váldit duođas.
Leahan dál gažaldat olbmuin, geat jápmima maŋŋáge johtet
mielde maŋisboahttiideaset eallimis, din sápmelaččaid eallimis.
~
Surun ohella haluamme tänään ilmaista myös kunnioitusta –
kunnioitusta sitä ainutlaatuista elämää kohtaan, jonka nämä
vainajat aikanaan osakseen saivat. He syntyivät saamelaisiksi,
pohjoisen kansan jäseniksi rikkaan kulttuurin ja väkevän luonnon
keskelle. He antoivat oman panoksensa omalle yhteisölleen ja
jättivät jälkensä läheistensä ja laajemminkin sukunsa muihin
jäseniin. Oman elämämme tavoin heidänkin elämänsä sisälsi iloja
ja suruja, unelmia ja pettymyksiä. Siksi tahdomme tänään kätkeä
heidän maalliset jäännöksensä niille sijoille, joista ne aikanaan
nostettiin pois, syvän kunnioituksen saattelemina.
~
Morraša lassin mii háliidit odne čájehit maiddái gudnejahttima
– gudnejahttima dan áidnageardásaš eallima hárrái, man dát
máddarat ožžo oassin iežaset áiggi. Sii riegádedje sápmelažžan,
davvi álbmoga lahttun rikkes kultuvrra ja gievra luonddu
gasku. Sii adde iežaset návccaid iežaset servvodahkii ja guđđe
luottaideaset lagamuččaide ja viidásappotge iežaset soga
lahtuide. Min eallima láhkái sin eallin maiddái sisttisdoalai iluid
ja morrašiid, nieguid ja beahttašumiid. Danin mii háliidit odne
čiekŋalis gudnejahttimiin čiehkat sin eatnanlaš bázahusaid daid
sajiide, gos dat ovdal bajiduvvojedje eret.
~
Kristillisissä hautajaisissa on aina mukana surun ja kunnioituksen
lisäksi myös kiitollisuus. On syytä kiittää Jumalaa siitä elämästä,
jonka hän näille edesmenneille kauan sitten lahjoitti. On syytä
kiittää siitä, että heidän ja Saamen kansan kokemat vääryydet
on vähitellen alettu tunnistaa ja on haluttu ryhtyä etsimään tietä
kohti sellaista olotilaa, jossa mennyt vääryys ei enää varjosta tätä
päivää eikä tulevaisuutta. Suokoon Jumala, että matka tällä tiellä
saisi jatkua tämän päivän jälkeenkin.
~
Risttalaš hávdádemiin lea morraša ja gudnejahttima lassin álo
mielde maiddái giitevašvuohta. Oažžut giitit Ipmila dan eallimis,
man son áigá dolin skeŋkii dáidda máddariidda. Oažžut giitit das,
ahte sin ja Sámi álbmoga deaividan boasttuvuođaid leat gulul
dovdágoahtán ja leat háliidan ohcagoahtit geainnu dakkár dili
guvlui, gos mannan boasttuvuođat eai šat báinne otná beaivvi
eaige boahtteáiggi. Suvvos Ipmil, ahte mátki dán geainnu mielde
oččošii joatkašuvvat otná beaivvi maŋŋáge.
~
Vielä on syytä kiittää siitä, että Herramme Jeesus on luvannut
seuraajilleen ylösnousemuksen ja ikuisen elämän. Sen uskon
varassa nämä sisaremme ja veljemme aikanaan heidän kuoltuaan
haudattiin. Saman uskon varassa tänään kätkemme heidän
maalliset jäännöksensä haudan rauhaan, ikuiseen rauhaan,
odottamaan ylösnousemusta ja päättymätöntä elämää. Jätämme
heidät ja toinen toisemme turvallisesti kaikkivaltiaan Jumalan
hyviin käsiin.
~
Vel oažžut giitit das, ahte Hearrán Jesus lea lohpidan iežas
čuovvuide bajásčuožžileami ja agálaš eallima. Dan oskku veagas
dát min oappát ja vieljat dolin hávdáduvvojedje sin jápmima
maŋŋá. Seammá oskku veagas mii čiehkat odne sin eatnanlaš
bázahusaid hávddi ráfái, agálaš ráfái, vuordit bajásčuožžileami ja
nohkameahttun eallima. Mii guođđit sin ja guhtet guoibmámet
dorvvolaččat buotveagalaš Ipmila buriide gieđaide.
SÁRDNI, SAARNA, PIISPA, BISMA JUKKA KESKITALO
Olemme nyt pyhässä hetkessä, jossa on läsnä vahvoja tunteita.
Olemme laskemassa maahan viimeisiä saamelaisalueen
hautausmaista kaivettuja saamelaisvainajia. Vainajat on
siunattu haudan lepoon aikanaan, ja käytämme siksi nyt tässä
toimituksessa kirkollista maahan kätkemisen kaavaa.
~
Mii leat dál bassi áiggis, mas leat mielde nana dovddut. Mii
leat luoitimin eatnamii maŋimuš sámeguovllu hávdeeatnamiin
goivojuvvon sápmelaš máddariid. Máddarat leat iežaset áiggi
vitkojuvvon hávddi vuoiŋŋadussii, ja danin mii geavahit dál dán
doaimmahusas girkolaš eatnamii čiehkama minstara.
~
Saamelaisvainajien kaivaminen haudoistaan tieteellisiin
tutkimustarkoituksiin on edustanut sen ajan arvoja ja asenteita
tiedemaailmassa, yhteiskunnassa laajemmin, ja myös kirkossa.
Haluan mitä selvimmin ilmaista katumuksen siitä, että kirkko
on ollut aikanaan sallimassa sen, että tiedeyhteisö on hautojen
avaamisen tehnyt. Yhdyn täysin piispa Samuel Salmen vuonna
2012 esittämään anteeksipyyntöön näiden asioiden osalta.
~
Sápmelaš máddariid goaivun hávddiineaset dieđalaš
dutkanulbmiliidda lea ovddastan dan áiggi árvvuid ja
jurddašanvugiid dieđamáilmmis, servvodagas viidásappot, ja
maiddái girkus. Mun háliidan čielgasamos vuogi mielde čájehit
gáhtamuša das, ahte girku lea áiginis leamaš diktimin dan, ahte
dieđasearvvuš lea rahpan hávddiid. Mun searvvan ollásit bisma
Samuel Salmi jagi 2012 dahkan ándagassiiátnumii dáid áššiid
oasil.
~
Tiedän, että saamalaisvainajien luiden oleminen Helsingin
yliopiston ja myöhemmin Saamelaismuseo Siidan tiloissa on ollut
vaikea monelle ihmiselle ja eritoten saamelaisyhteisölle. Uskon ja
toivon, että tämä hetki, jossa laskemme vainajien luut siunattuun
maahan, on helpottava asia vainajien omaisille ja meille kaikille.
Tämä hetki on parhaimmillaan parantava ja muistoja eheyttävä
kokemus. Pitkä prosessi saa päätöksensä, kun luut lasketaan
hautaan.
~
Mun dieđán, ahte sápmelaš máddariid dávttiid orrun Helssega
universitehta ja maŋŋá Sámemusea Siidda visttiin lea leamaš
váttis máŋgasii ja erenoamážit sámeservošii. Mun jáhkán ja
doaivvun, ahte dát boddu, goas mii luoitit máddariid dávttiid
sivdniduvvon eatnamii, lea buoideaddji ášši máddariid
oapmahaččaide ja midjiide buohkaide. Dát boddu lea
buoremusat buorideaddji ja muittuid čavddásmahtti vásáhus.
Guhkes proseassa oažžu loahpas, go dávttit luitojuvvojit hávdái.
~
Tämä hetki on tärkeä myös saamelaisten ja kirkon yhteyden
vahvistamisessa. Ainoastaan aito tosiasioiden tunnustaminen,
katumus ja anteeksipyyntö voi viedä meitä eteenpäin. Tämän
hetken myötä tulemme yhä enemmän tietoisiksi, kuinka suuri
rikkaus saamelainen kulttuuri, kieli ja elämänmuoto on myös
kirkollemme. Kuten tämän vuoden tammikuussa Roomassa
totesin paavi Franciscukselle, toivon, että kirkon kasvot olisivat
yhä enemmän myös alkuperäsikansojen kasvot. Toivon, että
tämän hetken ja sitä seuraavien jatkoaskelten myötä myös
Suomen evankelis-luterilaisen kirkon kasvot olisivat yhä
enemmän saamelaiset kasvot.
~
Dát boddu lea dehálaš maiddái sápmelaččaid ja girku oktavuođa
nannemis. Dušše albma duohtaáššiid dovddasteapmi, gáhtamuš
ja ándagassiiátnun sáhttet doalvut min ovddos guvlui.
Dán bottu mielde mii šaddat ain diđolabbon, man stuorra
riggodat sápmelaš kultuvra, giella ja eallinvuohki leat maiddái
girkoseamet. Dego dán jagi ođđajagimánus Romas lohken
poava Franciscussii, mun sávan, ahte girku ámadadju livččii ain
eambbo maiddái eamiálbmogiid ámadadju. Mun sávan, ahte
dán bottu mielde ja dan čuovvu joatkkalávkkiid mielde maiddái
Suoma evangelalaš-luteralaš girku ámadadju livččii ain eambbo
sápmelaš ámadadju.
~
Voimme aikoinaan tapahtuneiden hautausten ajankohdan ja
kristilliselle hautausmaalle hautaamisen perusteella luottavaisesti
ajatella, että vainajat on aikanaan siunattu kristillisesti. Heidät
on siis aikanaan rukouksella ja Jumalan sanalla jätetty elävän
Jumalan käsiin odottamaan iankaikkisuuden aamua. Heidät on
silloin siunattu heidät läpikotaisin tunteneen elävän Jumalan
huomaan.
~
Mii sáhttit dolin dáhpáhuvvan hávdádemiid áigemeari ja risttalaš
hávdeeatnamii hávdádeami vuođul jurddašit luohttevaččat,
ahte máddarat leat dolin vitkojuvvon risttalaččat. Sii leat nappo
rohkosiin ja Ipmila sániin guđđojuvvon ealli Ipmila gieđaide
vuordit agálašvuođa iđida. Sii leat dalle vitkojuvvon sin čađat
dovdan ealli Ipmila háldui.
~
Tämän vuoksi saamme olla turvallisella mielellä myös heidän
iankaikkisen kohtalonsa osalta. Niin vaikea ja epäeettinen teko
kuin vainajien luiden kaivaminen haudasta onkin ollut, ei sillä ole
ollut vaikutusta vainajien iankaikkisuustiensä suhteen. Vainajan
luiden kaivamisessa silloin aikanaan on ollut kyse meidän
maalliseen majaamme kajoamisesta. Kuolematon sielumme on
kuitenkin ollut jo tuossa vaiheessa erkaantuneena maallisesta
majastamme.
~
Dán dihte mii oažžut leat dorvvolaš mielain maiddái sin agálaš
galgamuša ektui. Nu váttis ja eahpeehtalaš dahku go máddariid
dávttiid goaivun hávddis lea leamašge, das ii leat leamaš
váikkuhus máddariid agálašvuođabálgá ektui. Máddara dávttiid
goaivumis dalle dolin lea leamaš gažaldat min eatnanlaš goađi
bilideamis. Jápmemeahttun sillomet lea goittotge leamaš juo
duon muttus earránan eatnanlaš goađisteamet.
~
Kuten apostoli kuulemassamme tekstissä sanoo, että vaikka
meidän maallinen maja, siis tämä ulkoinen olemuksemme,
kuolemassa riisutaankin, niin Jumala on valmistanut taivaaseen
iankaikkisen kodin, joka ei ole ihmiskätten työtä.
~
Dego apostal min gullan teavsttas lohká, ahte vaikko min
eatnanlaš goahti, nappo dát min olgguldas hápmi, jápmimis
nuolahuvvoge, de Ipmil lea válmmaštan albmái agálaš ruovttu,
mii ii leat olmmošgieđa duodji.
~
Jeesus Kristus, joka on omassa ruumissaan kokenut kaiken
ihmistäkin kohtaavan kivun ja kärsimyksen, tuntee tuskamme.
Jeesus on ottanut hartioilleen kannettavakseen syntimme.
Kristukseen uskoen saamme olla turvallisella mielellä, että meillä
on iankaikkinen elämä hänen luonaan.
~
Jesus Kristus, gii lea iežas rupmašis dovdan buot olbmoge
deaivideaddji bákčasa ja gillámuša, dovdá min duskki. Jesus
lea váldán hárduidasas guoddinláhkái min suttuid. Kristusii
oskodettiin mii oažžut leat dorvvolaš mielain, ahte mis lea agálaš
eallin su luhtte.
~
Näin saamme ajatella niiden vainajien osalta, jotka on aikanaan
siunattu ja joiden luita nyt laskemme maahan. Näin me saamme
ajatella myös omalta kohdaltamme. Olemme saaneet elämän
lahjaksi ja meitä kutsutaan käyttämään sitä Luojamme kunniaksi
ja lähimmäistemme parhaaksi.
~
Dánu mii oažžut jurddašit dain máddariid oasil, geat leat dolin
vitkojuvvon ja geaid dávttiid mii dál luoitit eatnamii. Dánu mii
oažžut jurddašit maiddái iežamet buohta. Mii leat ožžon eallima
skeaŋkan ja mii gohččojuvvojit atnit dan iežamet Sállejeaddji
gudnin ja lagamuččaide buoremussan.
~
Johanneksen evankeliumi kertoo, että keskustellessaan apostoli
Tuomaan kanssa, Jeesus vakuutti menevänsä oppilaidensa edellä
valmistamaan heille sijaa Jumalan luokse taivaan kotiin. Jeesus
vakuutti seuraajiensa tuntevan tien sinne. Epäilevä Tuomas kysyi:
Herra kun emme tiedä minne sinä olet menossa, niin kuinka
voisimme tuntea tien. Jeesus vastasi siihen: Minä olen tie totuus
ja elämä.
~
Johannesa evangeliuma muitala, ahte ságastaladettiinis apostal
Tomasiin, Jesus dáhkidii ahte son manná oahppiidis ovdal
gárvvistit sidjiide saji Ipmila lusa almmi ruktui. Jesus dáhkidii,
ahte su čuovvut dihtet geainnu dohko. Eahpideaddji Tomas
jearai: Hearrá, eat mii dieđe gosa don manat. Mo mii de
sáhttit diehtit geainnu? Jesus vástidii dasa: Mun lean geaidnu,
duohtavuohta ja eallin.
~
Jeesus on tie Isän luokse ja portti iankaikkisen iloon. Siksi
me saamme toivossa tähyillä kohti iankaikkisuutta ja luottaa
Kristuksen lupaukseen, että hän on valmistanut Jeesus on
valmistanut iankaikkisen kodin kaikille omilleen.
~
Jesus lea geaidnu Áhči lusa ja poarta agálaš illui. Danin mii
oažžut oskkus geahčadit agálašvuođa guvlui ja luohttit Kristusa
lohpádussii, ahte son lea gárvvistan agálaš ruovttu buohkaide
geat gullet sutnje.
2022-08-11 10:52:04.0